¿Qué significa 'kill two birds with one stone' en inglés?

"kill two birds with one stone"

kill two birds with one stone and

IPA:/kɪl tuː bɜːdz wɪð wʌn stoʊn/

Significado

Mejor traducción

Matar dos pájaros de un tiro

Esta expresión idiomática significa lograr dos objetivos con una sola acción. Viene del antiguo proverbio inglés y se usa para describir una solución eficiente que resuelve dos problemas simultáneamente. Es ideal para destacar la optimización de esfuerzos, como combinar tareas o aprovechar una oportunidad doble. No se confunda con 'solve two problems at once', que es más literal.

Cuándo usar

En español, es crucial utilizar la traducción idiomática 'matar dos pájaros de un tiro' para sonar natural. Traducir literalmente la expresión suena forzado e inusual.

El registro es informal pero ampliamente aceptado en la mayoría de los contextos. Es apropiado para conversaciones cotidianas y contextos informales.

Presta atención a la concordancia de género al usar el sustantivo 'pájaro' para evitar errores comunes.

Errores comunes

Usar la traducción literal 'matar dos pájaros con una piedra' es incorrecto; la expresión idiomática correcta es 'matar dos pájaros de un tiro'.

Olvidar que se trata de una expresión idiomática y usar un lenguaje más formal o técnico puede hacer que la frase suene extraña.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.