¿Qué significa 'leak in' en inglés?

"leak in"

>> He's in your box. Leaking in your box.

IPA:/liːk ɪn/

Significado

Mejor traducción

filtrarse, colarse

La expresión 'leak in' se utiliza para describir cómo información confidencial se divulga gradualmente, a menudo de forma no intencionada, al público. Deriva del concepto físico de una fuga, sugiriendo una revelación lenta pero constante. A diferencia de una 'revelación' (revelation), implica un proceso más sutil y menos planificado. Es común en contextos de política, negocios e investigación. Sinónimos incluyen 'transparencia involuntaria' o 'filtración progresiva'.

Cuándo usar

En español, 'filtrarse' es generalmente la opción más común y natural. 'Colarse' también es adecuado, pero puede tener connotaciones de entrar sin permiso dependiendo del contexto.

Evita traducciones literales como 'fuga en' que no suenan naturales en español. Enfatiza la acción de divulgar, no la presencia de una fuga física.

Considera el género del sustantivo al usar 'filtración': 'la filtración de información'.

Errores comunes

Confundir 'leak in' con 'leak out', que significa lo contrario (filtrarse hacia fuera).

Traducir 'leak in' literalmente como 'fuga en' cuando se refiere a información, lo cual es incorrecto.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.