¿Qué significa 'leave no stone unturned' en inglés?

"leave no stone unturned"

can't leave any stone unturned.

IPA:/liːv noʊ stoʊn ənˈtɜːnd/

Significado

Mejor traducción

No dejar ninguna piedra sin remover / No escatimar esfuerzos / Revisar cada detalle

La expresión 'leave no stone unturned' significa agotar todas las posibilidades y recursos para lograr un objetivo, investigar a fondo o resolver un problema. Proviene de la antigua práctica de buscar tesoros, removiendo cada piedra para asegurarse de no perder nada. Se usa cuando se necesita una investigación exhaustiva o un esfuerzo incesante, diferenciándose de 'try your best' por su connotación de diligencia extrema y búsqueda minuciosa.

Cuándo usar

En español, 'no dejar ninguna piedra sin remover' es una traducción muy literal y generalmente entendida. 'No escatimar esfuerzos' transmite la idea de dedicación total.

Es común usar esta expresión al hablar de investigaciones policiales, proyectos complejos o búsquedas de personas desaparecidas.

Ten cuidado de no usarla en contextos informales, ya que puede sonar un poco grandilocuente. Adapta el lenguaje a la situación.

Errores comunes

Confundir 'leave no stone unturned' con 'turn a blind eye', que significa ignorar algo.

Traducir literalmente 'leave no stone unturned' como 'dejar cada piedra sin tocar', lo cual no tiene sentido en español.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.