¿Qué significa 'leave well enough alone' en inglés?

"leave well enough alone"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

No meter donde no te llaman; No tocar algo que ya funciona; Dejarlo como está.

La expresión 'leave well enough alone' aconseja no intentar mejorar algo que ya es bueno o satisfactorio. Evita la tentación de cambiar o interferir con un sistema, situación o proceso que está funcionando correctamente. Su origen se remonta a la Edad Media, aludiendo a la cautela con los asuntos de la nobleza. No se debe confundir con 'fix it if it aint broke', que es similar pero más enfocado a la solución de problemas.

Cuándo usar

La traducción 'no meter donde no te llaman' es muy común en el habla cotidiana y refleja la idea de respetar los límites.

Es importante considerar el contexto: puede ser un consejo general o una advertencia específica.

Presta atención al tono: puede ser una sugerencia amable o una reprimenda firme, dependiendo de la situación.

Errores comunes

Traducir literalmente como 'dejar bien lo suficiente solo' puede sonar extraño y poco natural en español.

Usar 'mejorar lo que ya funciona' cuando la intención es evitar cualquier tipo de cambio, incluso sutiles.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.