¿Qué significa 'long in the tooth' en inglés?

"long in the tooth"

Significado

Mejor traducción

Ser de edad avanzada, estar hecho/a, tener muchos años, estar pasado/a de moda

La expresión 'long in the tooth' se usa para describir a alguien que es bastante mayor, a menudo sugiriendo que está un poco pasado de moda o anticuado. Su origen se remonta a la idea de que los dientes se alargan y se vuelven más visibles con la edad. No implica necesariamente algo negativo, sino simplemente que la persona ha vivido mucho. Es similar a 'old hat' pero con un enfoque en la edad física.

Cuándo usar

En español, es importante adaptar la traducción al contexto. 'Ser de edad avanzada' es más formal que 'estar hecho/a'.

Evita traducciones literales como 'largo en los dientes' que no tienen sentido en español.

Considera usar expresiones como 'estar entrado/a en años' o 'tener sus canas' para sonar más natural.

Errores comunes

Traducir literalmente como 'largo en los dientes'.

Usar 'viejo/a' en todos los contextos; a veces, 'hecho/a' o 'pasado/a de moda' son más apropiados.

Confundir con expresiones que se refieren a la experiencia, no solo a la edad.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.