¿Qué significa 'make a big stink' en inglés?

"make a big stink"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Montar un escándalo / Hacer un gran alboroto / Crear un pollo

La expresión 'make a big stink' se usa para describir a alguien que se enfada mucho y protesta de forma ruidosa y dramática, a menudo por algo sin importancia. Su origen es coloquial y, aunque puede sonar humorístico, implica una reacción desproporcionada. Es similar a 'throw a fit', pero enfatiza más la protesta pública. Evita usarla en contextos formales; 'protestar enérgicamente' es una alternativa más adecuada.

Cuándo usar

En español, 'montar un escándalo' es la opción más común y versátil. 'Hacer un gran alboroto' es similar, pero un poco menos enfático. 'Crear un pollo' es más informal y a veces humorístico.

El registro de 'make a big stink' es informal. Evita usar 'montar un escándalo' en situaciones formales como reuniones de trabajo o interacciones con autoridades.

Observa que 'stink' en inglés se refiere a un olor desagradable. La metáfora sugiere que la reacción de la persona es tan desagradable como un olor fuerte.

Errores comunes

Traducir literalmente 'make a stink' como 'hacer un hedor', que no transmite el significado idiomático.

Usar 'montar un escándalo' en contextos demasiado formales, donde sería más apropiado 'expresar una queja formal' o 'protestar'.

Confundir 'make a big stink' con 'make a big deal', que significa exagerar la importancia de algo, pero no necesariamente implica una reacción emocional fuerte.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.