¿Qué significa 'make eyes at someone' en inglés?
"make eyes at someone"
Significado
Mejor traducción
Coquetear con alguien
Expresión idiomática que describe el acto de coquetear o expresar atracción romántica con la mirada. Proviene de la idea de usar la mirada de forma deliberada para atraer a alguien. No significa literalmente mirar fijamente, sino enviar señales sutiles de interés. Se diferencia de 'look at' por su connotación romántica. Úsalo para describir encuentros coquetos y miradas significativas.
Cuándo usar
En español, 'coquetear' es la traducción más común y natural. Considera el contexto: 'mirar con intención' también puede funcionar, pero es menos habitual.
Asegúrate de que el contexto sea romántico o de cortejo para usar esta expresión. No se aplica a la simple observación.
Presta atención al género: 'coquetear con alguien' es neutro, pero el significado implícito de la mirada puede variar según la cultura.
Errores comunes
Confundir 'make eyes at someone' con 'look at someone', olvidando la connotación de coqueteo.
Traducir literalmente como 'hacer ojos a alguien', que suena forzado y poco natural en español.