¿Qué significa 'make off with' en inglés?

"make off with"

1/5

you will technically make more money off this video than Suzie will,

IPA:/ˈmeɪk ɒf wɪθ/

Significado

Mejor traducción

Escapar con

Make off withse usa para describir la acción de robar algo y huir rápidamente. Deriva del inglés antiguo y originalmente implicaba alejarse sigilosamente. Es más informal que 'steal' y enfatiza la rapidez de la huida. Se traduce mejor como 'escapar con' o 'llevárselo sin permiso', destacando la acción de robar y huir. No confundir con 'make away with' que implica convencer a alguien.

Cuándo usar

Es una expresión informal, mejor usar en contextos coloquiales y no en textos formales.

Se utiliza principalmente para referirse a robos menores o situaciones en las que la huida es un componente importante.

El objeto robado generalmente es especificado después del verbo: ‘He made off with my wallet.’ (Se escapó con mi cartera.)

Errores comunes

Confundirlo conmake up forque significa compensar algo.

Utilizarlo en contextos formales dondestealsería más apropiado.

Omitir el objeto robado, lo que hace que la frase sea incompleta: ‘He made off with.’

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.