¿Qué significa 'nibble away at' en inglés?

"nibble away at"

Significado

Mejor traducción

ir mermando poco a poco

Nibble away at’ se refiere a reducir algo gradualmente, a menudo de forma sutil o casi imperceptible. Su origen proviene de la imagen de un animal que roe un objeto poco a poco. Es ideal para describir la erosión lenta de recursos, la pérdida gradual de confianza o el deterioro progresivo de algo. A diferencia de ‘destroy’ (destruir), implica un proceso más lento y continuo. Úsalo para enfatizar la persistencia de una reducción.

Cuándo usar

Nibble away at’ es un phrasal verb informal, adecuado para conversaciones y textos no formales. Evita usarlo en contextos muy serios o académicos.

El contexto es clave. Puede usarse para referirse a la reducción de presupuesto, el desgaste de una máquina, o incluso el avance paulatino de una enfermedad.

Generalmente, se usa en voz activa: 'The company is nibbling away at its profits' (La empresa está mermando sus beneficios poco a poco).

Errores comunes

Confundir ‘nibble away at’ con ‘bite into’ (morder). ‘Bite into’ implica un acto único e inmediato, mientras que ‘nibble away at’ describe un proceso continuo.

Traducirlo literalmente como 'mordisquear poco a poco'. Si bien la imagen es similar, la traducción 'ir mermando poco a poco' es más natural en español.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.