¿Qué significa 'on a shoestring' en inglés?

"on a shoestring"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Con un presupuesto muy limitado

La expresión 'on a shoestring' describe una situación en la que se trabaja o se vive con muy pocos recursos económicos. Proviene de la idea de usar un cordón de zapato (shoestring) como una solución improvisada y económica. Úsala para describir proyectos, negocios o incluso estilos de vida que se llevan a cabo con gastos mínimos, mostrando ingenio y creatividad ante la escasez. No es lo mismo que 'sin dinero', ya que implica un esfuerzo por maximizar lo disponible.

Cuándo usar

Es una expresión informal, adecuada para conversaciones casuales y textos no formales.

Evita usarla en contextos muy serios o profesionales, como informes financieros.

Puedes sustituirlo por 'con recursos limitados' en situaciones formales, aunque pierde parte de su fuerza expresiva.

Errores comunes

Confundir 'on a shoestring' con 'on a string', que tiene un significado completamente diferente.

Traducirlo literalmente como 'con un cordón' en español, lo cual no tiene sentido.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.