¿Qué significa 'on a shoestring' en inglés?

"on a shoestring"

Significado

Mejor traducción

Con un presupuesto muy limitado

La expresión 'on a shoestring' describe una situación en la que se trabaja o se vive con muy pocos recursos económicos. Proviene de la idea de usar un cordón de zapato (shoestring) como una solución improvisada y económica. Úsala para describir proyectos, negocios o incluso estilos de vida que se llevan a cabo con gastos mínimos, mostrando ingenio y creatividad ante la escasez. No es lo mismo que 'sin dinero', ya que implica un esfuerzo por maximizar lo disponible.

Cuándo usar

Es una expresión informal, adecuada para conversaciones casuales y textos no formales.

Evita usarla en contextos muy serios o profesionales, como informes financieros.

Puedes sustituirlo por 'con recursos limitados' en situaciones formales, aunque pierde parte de su fuerza expresiva.

Errores comunes

Confundir 'on a shoestring' con 'on a string', que tiene un significado completamente diferente.

Traducirlo literalmente como 'con un cordón' en español, lo cual no tiene sentido.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.