¿Qué significa 'on the cusp' en inglés?

"on the cusp"

1/3

on the cusp of Oh, so. [music] Yeah, the

IPA:/ɒn ðə kʌsp/

Significado

Mejor traducción

En el umbral de / A punto de / En la línea de...

On the cuspdescribe un momento de transición, estando a punto de entrar en una nueva fase o etapa. Proviene del inglés antiguo 'cusp', que se refiere al punto afilado de una moneda o diente. Es útil para hablar de cambios inminentes, ya sea en tecnología ('la empresa está en el umbral de la innovación'), en la vida personal ('estoy en el umbral de los treinta') o en cualquier ámbito. Evita traducciones literales como 'en el borde', usa expresiones más naturales.

Cuándo usar

Es una expresión relativamente formal, aunque común en inglés moderno. En español, dependiendo del contexto, se puede usar 'a punto de' o 'en el umbral de' para un efecto similar.

Evita usarlo en contextos muy informales, donde 'a punto de' sería más apropiado.

Recuerda que 'cusp' se refiere a un punto agudo, lo que ayuda a entender la idea de estar en una transición.

Errores comunes

Traducir literalmente como 'en el borde' puede sonar extraño en español. 'En el borde' generalmente se refiere a un peligro, no a una transición.

Confundir con 'on the edge' (que significa 'al límite' o 'nervioso'), que tiene un significado completamente diferente.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.