¿Qué significa 'push away' en inglés?

"push away"

1/5

foot lifts it pushes me away. Not just a

IPA:/pʊʃ əˈweɪ/

Significado

Mejor traducción

Alejar, rechazar, ignorar, mantener a distancia

'Push away' significa alejar a alguien emocionalmente, rechazarlo o ignorar sus esfuerzos por acercarse. Proviene de la imagen física de empujar a alguien para crear distancia. Se usa frecuentemente en relaciones interpersonales, pero también para describir cómo ignoramos oportunidades. Es más fuerte que 'ignore' y connota una intención de evitar el contacto. No confundir con 'push forward' (avanzar).

Cuándo usar

El registro es informal a formal, adaptable a la mayoría de contextos.

Se utiliza comúnmente en frases como 'He pushed her away' (La alejó) o 'Don't push me away!' (¡No me alejes/rechaces!).

Presta atención al contexto para elegir la traducción más adecuada; 'rechazar' implica una negativa más activa que 'ignorar'.

Errores comunes

Confundir 'push away' con 'push forward', que significa avanzar.

Traducirlo directamente como 'empujar lejos', que suena poco natural en español.

Usar 'ignorar' en lugar de 'rechazar' cuando la intención de evitar el contacto es clara.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.