¿Qué significa 'pushing your luck' en inglés?

"pushing your luck"

Significado

Mejor traducción

Echarse un riesgo innecesario

Expresión idiomática que describe situaciones donde alguien se arriesga a ir más allá de lo aceptable, desafiando la fortuna o las reglas. Tiene un origen incerto, pero sugiere la idea de tentar al destino. No es lo mismo que ‘taking a risk’; ‘pushing your luck’ implica que el riesgo es innecesario y probablemente traerá consecuencias negativas. Úsala cuando alguien está siendo imprudente y desafiante.

Cuándo usar

En español, es importante considerar el nivel de formalidad. 'Echarse un riesgo innecesario' es adecuado para la mayoría de las situaciones, pero puedes usar expresiones más coloquiales como 'andar con pies de plomo' si la situación lo permite.

El contexto es crucial. 'Poner a prueba la suerte' podría ser una alternativa, aunque implica una diferencia sutil en el grado de imprudencia.

Presta atención a la concordancia de género y número si usas una frase relacionada con el sujeto: 'Ella se está echando un riesgo innecesario'.

Errores comunes

Confundir 'pushing your luck' con 'having luck'. La primera se refiere a tentar el destino, la segunda a tener buena fortuna.

Traducir literalmente como 'empujar tu suerte', que no tiene sentido en español.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.