¿Qué significa 'put something out' en inglés?

"put something out"

Um, and, um, a new album that I just put out and it's called "Luck... or Something",

IPA:/pʊt ˈsʌmθɪŋ aʊt/

Significado

Mejor traducción

Apagar algo, extinguir algo, sacar algo adelante

La expresión 'put something out' significa apagar, extinguir o sacar algo adelante, especialmente un fuego o una declaración. Proviene del ámbito de la extinción de incendios. No confundas con 'put out' que indica frustración. Se usa para describir la acción de eliminar algo, como un fuego rápidamente o de disipar rumores. Por ejemplo, 'They quickly put out the fire' (Apagaron rápidamente el fuego).

Cuándo usar

En español, el registro es generalmente neutro. Se puede usar tanto en contextos informales como formales.

Al traducir, considera el contexto específico. 'Apagar' es común para fuego, 'extinguir' para rumores o controversias.

Presta atención al objeto directo. 'Put out a fire' (apagar un fuego) es diferente a 'put out an effort' (hacer un esfuerzo).

Errores comunes

Confundir 'put something out' con simplemente 'put out', que tiene significados diferentes como 'frustrar' o 'extender'.

Traducir incorrectamente el sentido figurado a un español demasiado literal, perdiendo la sutileza de la expresión original.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.