¿Qué significa 'put up with somebody' en inglés?
"put up with somebody"
Significado
Mejor traducción
Aguantar a alguien / Soportar a alguien / Tolerar a alguien
La expresión 'put up with somebody' significa tolerar o aguantar el comportamiento de otra persona, a menudo cuando ese comportamiento es molesto o irritante. Proviene de la idea de 'ponerse' con algo desagradable y seguir adelante. No implica necesariamente una actitud positiva, sino una aceptación resignada. Se diferencia de 'like' porque no implica disfrutar de la persona, sino simplemente tolerarla. Úsala para describir situaciones en las que alguien acepta defectos o malas costumbres.
Cuándo usar
El registro es informal, adecuado para conversaciones cotidianas. Evita usarlo en contextos muy formales.
Se usa generalmente con personas, pero también puede aplicarse a situaciones o circunstancias: 'I can't put up with this noise anymore.'
Recuerda que 'put up with' es un phrasal verb y necesita el verbo 'to'. Ejemplo: 'I put up with his snoring.'
Errores comunes
Confundir 'put up with' con 'put up for' (que significa nominar o presentar a alguien a un puesto).
Decir 'aguantar a alguien con' en lugar de simplemente 'aguantar a alguien'.