¿Qué significa 'set somebody up' en inglés?

"set somebody up"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Montarle una trampa a alguien / Engañarle a alguien / Prepararle una emboscada a alguien

Set somebody upsignifica preparar una trampa o engañar a alguien para que se meta en problemas o sea acusado de algo que no hizo. Proviene del inglés del siglo XIX, relacionado con preparar un escenario. No confundir conset up a business’ (establecer un negocio). Se utiliza mucho para describir situaciones de manipulación o falsas acusaciones, usualmente con consecuencias negativas para la víctima. Es una expresión idiomática común en contextos legales o de relaciones personales.

Cuándo usar

El registro es informal, aunque se usa en contextos más formales, especialmente al hablar de acusaciones falsas. Considera usar sinónimos más formales ('manipular', 'engañar') en contextos muy formales.

Se utiliza habitualmente con el verbotoseguido del sujeto que recibe la trampa: 'They set him up for the robbery.' (Lo montaron para el robo).

Presta atención a la preposiciónforcuando indicas el motivo de la trampa: ‘They set him up *for* the exam.’

Errores comunes

Olvidar el pronombre u objeto después de 'set up': 'They set up (him)' es más común que 'They set up'.

Confundir 'set up' con 'set up with someone' (presentar a alguien con alguien). El primer caso implica trampa, el segundo es una presentación romántica.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.