¿Qué significa 'ships passing in the night' en inglés?

"ships passing in the night"

1/5

sing in front of a big crowd. I don't

IPA:/ʃɪps ˈpæsɪŋ ɪn ðə naɪt/

Significado

Mejor traducción

ser como barcos que se cruzan por la noche

La expresión 'ships passing in the night' describe encuentros breves e insignificantes entre personas que, aunque se cruzan, no establecen una conexión significativa. Evoca la imagen de barcos que se ven brevemente en la oscuridad, como si sus caminos estuvieran destinados a no coincidir. Se usa para relaciones superficiales o fugaces, como conocidos que se cruzan ocasionalmente, sin vínculos profundos. A diferencia de 'ser amigos', implica falta de desarrollo de la relación.

Cuándo usar

El registro de la frase es informal y poético. Se utiliza en contextos literarios o conversacionales para describir situaciones de encuentro casual.

Puede ser utilizada para expresar una sensación de melancolía o la oportunidad perdida de una conexión más profunda.

Gramaticalmente, se puede adaptar a otros contextos figurativos, manteniendo la idea de caminos que no convergen.

Errores comunes

Confundir la frase con 'close encounters' (contactos cercanos), que implica un encuentro más significativo.

Traducirla literalmente como 'barcos pasando en la noche', perdiendo la connotación de superficialidad y falta de conexión.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.