¿Qué significa 'shore up' en inglés?

"shore up"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Reforzar, apuntalar, fortalecer

Shore upsignifica reforzar o fortalecer algo que está débil o en peligro de derrumbarse. Proviene de la construcción naval, donde se usaba para apuntalar temporalmente un casco de barco dañado. Se aplica a situaciones, argumentos o incluso finanzas. No es lo mismo que 'build up' (construir), ya que 'shore up' implica una necesidad urgente de apoyo. Úsalo para denotar un refuerzo rápido y temporal.

Cuándo usar

En español, es importante considerar el contexto para elegir la traducción más adecuada: 'reforzar' es más general, 'apuntalar' implica una acción física y 'fortalecer' se usa para cosas abstractas.

Si se refiere a una empresa o situación financiera, 'sustentar' o 'consolidar' pueden ser opciones más precisas.

Recuerda que 'shore up' es un phrasal verb, por lo que el objeto directo va después del verbo: 'We need to shore up our defenses.'

Errores comunes

Confundir 'shore up' con 'show up' (aparecer).

Usar 'shore up' para describir algo que se está construyendo desde cero; debe usarse para algo que ya existe y necesita refuerzo.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.