¿Qué significa 'shot in the dark' en inglés?

"shot in the dark"

such a shot in the dark, huh? It It is.

IPA:/ʃɒt ɪn ðə dɑːrk/

Significado

Mejor traducción

Un tiro a ciegas / A tientas / Probar suerte sin estar seguro

Shot in the darkse refiere a un intento o suposición que se hace sin mucha información o evidencia, básicamente, una apuesta. Proviene del juego de dardos, donde disparar a ciegas es extremadamente difícil. Se usa cuando no se tiene mucha esperanza de éxito, pero se intenta de todos modos. Es similar a 'probar suerte', pero implica una falta de conocimiento o preparación mayor. Ideal para describir decisiones arriesgadas.

Cuándo usar

En español, la expresión 'un tiro a ciegas' es muy común y transmite el mismo significado de riesgo y poca certeza.

Es importante considerar el contexto: si se enfatiza la falta de preparación, 'probar suerte a tientas' podría ser más adecuado.

Asegúrate de que el sujeto tiene la capacidad, aunque mínima, de realizar la acción, ya que la expresión implica un intento, no una imposibilidad.

Errores comunes

Confundir 'shot in the dark' con 'hitting the target', que significa lograr el objetivo.

Traducir literalmente como 'disparo en la oscuridad', lo cual puede sonar extraño en español.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.