¿Qué significa 'shoulder to shoulder' en inglés?

"shoulder to shoulder"

1/5

Throw me over your shoulder.

IPA:/ˈʃoʊldər tə ˈʃoʊldər/

Significado

Mejor traducción

codo con codo; hombro con hombro; juntos

La expresión 'shoulder to shoulder' describe una proximidad física y, metafóricamente, una colaboración estrecha o apoyo incondicional. Viene del inglés antiguo y originalmente se refería a soldados luchando juntos. Hoy, se usa para indicar que personas trabajan o se enfrentan a una situación de forma unida, demostrando solidaridad y cooperación. Es similar a 'mano a mano', pero con un énfasis en la proximidad física o el estar en una línea.

Cuándo usar

El registro es neutro, adecuado para contextos formales e informales.

En español, se puede usar para describir una fila de personas o un grupo trabajando en equipo.

Asegúrate de no traducir literalmente como 'hombro con hombro' en todos los casos; la traducción más natural depende del contexto.

Errores comunes

Traducirlo literalmente como 'hombro con hombro' cuando 'codo con codo' o 'juntos' suena más natural.

Usarlo en situaciones donde 'mano a mano' sería una traducción más precisa.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.