¿Qué significa 'show off' en inglés?

"show off"

1/5

tech. So, it starts off by showing you

IPA:/ˈʃoʊ ɒf/

Significado

Mejor traducción

presumir, lucirse, pavonearse

Show offse usa para describir a alguien que intenta impresionar a los demás con sus habilidades o posesiones. No se trata simplemente de destacar, sino de hacerlo de forma exagerada y a menudo buscando atención. Tiene connotaciones negativas, implicando vanidad. 'Lucirse' es una opción más positiva si se refiere a un buen desempeño en algo. ¡Cuidado con traducir literalmente como 'mostrar'!

Cuándo usar

Show offes un phrasal verb informal. Úsalo con amigos o en contextos relajados.

Se puede usar en voz activa (He shows off his car) o pasiva (He is showing off).

Puede referirse a acciones (dancing, singing) o posesiones (a new car, expensive clothes).

Errores comunes

Traducir 'show off' como 'mostrar' literalmente. La connotación es completamente diferente.

Confundir 'show off' con 'highlight'. 'Highlight' significa destacar algo de manera positiva, sin la intención de impresionar.

Usar 'show off' en contextos formales. Opta por sinónimos más adecuados como 'ostentar' o 'exhibir'.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.