¿Qué significa 'sticky fingers' en inglés?

"sticky fingers"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

Manos pringosas / Ser un manazas / Ser un ladrón (informal)

La expresión 'sticky fingers' se utiliza informalmente para describir a alguien que es propenso a robar, a menudo objetos pequeños o de poco valor, o a ser torpe y derramar o romper cosas accidentalmente. Su origen se relaciona con la idea de que los ladrones tienen las manos 'pegajosas' al tocar lo que roban. No es un término formal y se usa más en el habla coloquial. Es similar a 'light-fingered' pero menos severo.

Cuándo usar

El registro de 'sticky fingers' es muy informal. Evita usarlo en contextos formales o profesionales.

La traducción 'ser un manazas' implica torpeza y no necesariamente robo. Elige la traducción que mejor se adapte al contexto.

Observa que 'sticky fingers' es un sustantivo compuesto que funciona como una unidad, no como palabras independientes.

Errores comunes

Traducir literalmente 'dedos pegajosos'. La traducción correcta debe capturar el significado figurado de la expresión.

Usar 'sticky fingers' en un contexto formal, ya que es muy coloquial.

Confundir 'sticky fingers' con 'light-fingered', aunque ambos se refieren a robos, el primero es mucho más informal y a menudo implica objetos de poco valor.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.