¿Qué significa 'swing at' en inglés?

"swing at"

1/3

What are you doing swinging at that?

IPA:/swɪŋ æt/

Significado

Mejor traducción

golpear con un movimiento pendular

La expresión 'swing at' se usa para describir un golpe con un objeto que se mueve de un lado a otro, como un bate o un palo. Proviene del inglés 'swing', que significa balancearse. No implica necesariamente un golpe exitoso, sino el acto de intentar golpear. Se diferencia de 'hit' porque enfatiza el movimiento pendular. Úsala para describir acciones deportivas o situaciones donde alguien intenta golpear algo con un movimiento amplio.

Cuándo usar

El registro de 'swing at' es informal y se usa comúnmente en contextos deportivos o narrativos.

Es importante notar que 'swing at' implica un intento de golpear, no necesariamente el éxito del golpe. 'Hit' sería más adecuado si el golpe conecta.

Presta atención al uso de preposiciones. 'Swing *at*' es correcto; 'swing to' o 'swing for' no son usos comunes en este contexto.

Errores comunes

Confundir 'swing at' con 'swing' sin 'at'. 'Swing' solo significa balancearse.

Traducir 'swing at' como 'balancear' cuando se refiere a un golpe. La traducción correcta es 'golpear con un movimiento pendular'.

Utilizar 'swing at' en un contexto formal. Es mejor optar por un lenguaje más preciso como 'intentar golpear' o 'dar un golpe' en situaciones formales.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.