¿Qué significa 'take care of' en inglés?
"take care of"
Significado
Mejor traducción
Encargarse de
‘Take care of’ significa atender, cuidar o hacerse responsable de algo o alguien. Proviene de la idea de cuidar la salud de una persona, pero se ha expandido para cubrir cualquier tipo de responsabilidad. Es una expresión muy común y flexible, usada en contextos desde la crianza de hijos hasta el mantenimiento de un jardín. No confundir con 'look after', que suele implicar una supervisión más activa.
Cuándo usar
En español, 'encargarse de' es la traducción más frecuente y natural. 'Cuidar de' es similar, pero puede tener un matiz más emocional o afectivo.
Si te refieres a un objeto, 'mantener' o 'atender' pueden ser opciones más precisas. Por ejemplo: 'take care of your car' -> 'mantener tu coche'.
Es común usar 'take care of' reflexivamente en inglés ('take care of yourself'), lo que se traduce al español como 'cuídate'.
Errores comunes
Confundir 'take care of' con 'look after'. Aunque son similares, 'take care of' abarca un rango más amplio de responsabilidades.
Traducirlo directamente como 'tomar cuidado de', que es incorrecto y suena artificial en español.
Olvidar que 'take care of' puede referirse a responsabilidades más allá del cuidado personal.