¿Qué significa 'take it with a grain of salt' en inglés?
"take it with a grain of salt"
Significado
Mejor traducción
Tómalo con pinzas
La expresión 'take it with a grain of salt' significa no creer algo completamente, sino ser escéptico y considerarlo con cautela. Se usa cuando la información podría ser exagerada, imprecisa o incluso falsa. Su origen se remonta al latín y al antiguo romano Plinio, que recomendaba tomar sal con veneno para ayudar a la digestión. Es similar a 'no creerse todo lo que se escucha', pero más coloquial.
Cuándo usar
El registro de 'tomarlo con pinzas' es informal y adecuado para conversaciones cotidianas.
En contextos más formales, podrías optar por 'considerarlo con cautela' o 'ser escéptico ante esta información'.
Recuerda que 'pinzas' se usa en singular, por eso decimos 'tomarlo con pinzas', no 'tomarlos con pinzas'.
Errores comunes
Confundir 'tomarlo con pinzas' con 'tomarlo a pecho' (que significa preocuparse o sentirse afectado por algo).
Traducir literalmente como 'tómalo con una pizca de sal', que no es una expresión común en español.