¿Qué significa 'the pot calling the kettle black' en inglés?

"the pot calling the kettle black"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

El ladrón acusando al ladrón / Ver la viga en el ojo ajeno y no la mota en el propio

Esta expresión se usa para describir a alguien que critica a otro por un defecto que él mismo posee. Su origen se remonta a la Edad Media, cuando las ollas y las cacerolas se hacían de metal ennegrecido por el humo. Implica hipocresía y falta de autoconciencia. No la confundas con 'judge a book by its cover'; esta se centra en la duplicidad, no en las primeras impresiones.

Cuándo usar

Es una expresión figurativa, apta para conversaciones informales. Evita usarla en contextos formales o profesionales.

Asegúrate de que el defecto que se señala sea realmente un defecto compartido por ambas partes.

A veces, la traducción 'ver la viga en el ojo ajeno y no la mota en el propio' puede ser más elegante o adecuada según el contexto.

Errores comunes

Traducir literalmente la frase ('la olla llamando a la olla negra') no tiene sentido en español. Utiliza las traducciones idiomáticas indicadas.

Usarla cuando la crítica no es realmente sobre un defecto compartido. Debe haber una clara similitud entre el acusador y el acusado.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.