¿Qué significa 'the turn of the century' en inglés?

"the turn of the century"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

El cambio de siglo / El inicio del siglo / A principios del siglo

La expresión 'the turn of the century' se refiere al período alrededor del año en que un siglo termina y otro comienza (por ejemplo, 1999-2001 para el cambio del siglo XX al XXI). Evoca una sensación de transición, nuevos comienzos y cambios significativos. No es intercambiable con 'at the century', que sería incorrecto; se usa para describir una época, no un momento exacto. A menudo implica una atmósfera de esperanza o incertidumbre.

Cuándo usar

Es importante recordar que 'the turn of the century' se refiere a un período, no a un año específico.

En español, si se requiere mayor precisión, se puede decir 'a finales del siglo [número]' o 'a principios del siglo [número]'.

Al traducir, considera el contexto. Si se trata de una referencia histórica, 'el cambio de siglo' es preferible. Si es más general, 'a principios del siglo' puede ser más adecuado.

Errores comunes

Traducir literalmente como 'la vuelta del siglo', lo cual no tiene sentido en español.

Usar 'en el siglo' en lugar de 'a principios del siglo' o 'el cambio de siglo'.

Confundirlo con 'al siglo', que es una forma incorrecta de expresar la idea.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.