¿Qué significa 'to cry wolf' en inglés?

"to cry wolf"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

dar un falso alarm

La expresión 'to cry wolf' se refiere a fingir una emergencia o peligro que no existe, con la intención de obtener atención o beneficios. Proviene de la fábula de un pastor que repetidamente gritabael lobo!' cuando no había peligro, y cuando finalmente un lobo real atacó, nadie le creyó. Se usa para advertir sobre las consecuencias de la credibilidad perdida.

Cuándo usar

En español, 'dar un falso alarm' es una traducción directa y muy común. Se puede usar 'gritarfuego!' en el teatro' como una expresión equivalente, aunque más elaborada.

El registro de 'to cry wolf' es informal, adecuado para conversaciones cotidianas y textos informales.

Ten cuidado de no usarla si la situación involucra un peligro real; su uso implica una falsedad.

Errores comunes

Confundir 'to cry wolf' con 'to howl at the moon' (aullar a la luna), que tiene un significado completamente diferente.

Traducir literalmente como 'llorar como un lobo', que no tiene sentido en español.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.