¿Qué significa 'touch up' en inglés?

"touch up"

>> Let's just start touching up sofas, bro.

IPA:/ˈtʌtʃ ʌp/

Significado

Mejor traducción

Retocar, renovar, dar los últimos retoques

Touch upse utiliza para describir una mejora o reparación menor, a menudo en objetos o aspectos visuales. Proviene de la idea de dar un toque final para perfeccionar algo. Se diferencia de 'renovate' (renovar) en que implica un esfuerzo menor y enfocado en detalles. Puedes 'touch up' una pintura, tu peinado, o incluso un argumento. Es un verbo bastante común y versátil.

Cuándo usar

En español, es importante considerar el contexto para elegir la mejor traducción: 'retocar' para maquillaje o pintura, 'renovar' para objetos más grandes, o 'dar los últimos retoques' para un acabado perfecto.

Errores comunes

Confundir 'touch up' con 'repair' (reparar), que implica una solución más extensa y profunda. 'Touch up' es solo una mejora.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.