¿Qué significa 'up the creek without a paddle' en inglés?

"up the creek without a paddle"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

En un apuro/En un lío/Sin recursos/Sin saber qué hacer

Esta expresión idiomática, que data del siglo XIX, describe una situación difícil o desesperada en la que uno está indefenso y sin los medios para resolverla. Imagina una canoa varada en un arroyo sin remo: ¡estásup the creek without a paddle’! Se usa cuando te enfrentas a un problema inesperado y no tienes idea de cómo solucionarlo, o te falta alguna herramienta esencial para salir adelante. Es más informal que decir 'en problemas', y a menudo conlleva un tono de resignación humorística.

Cuándo usar

El registro es informal. Evita usarlo en contextos formales o profesionales.

Aunque la traducción literal podría ser 'en el arroyo sin remo', la expresión se utiliza para describir cualquier tipo de dificultad, no necesariamente relacionada con actividades acuáticas.

Presta atención al verbo que acompaña la frase. Por ejemplo: 'We're really up the creek without a paddle *now*.'

Errores comunes

Confundir la expresión con 'up the river without a paddle', que no existe y puede generar confusión.

Traducirla literalmente al español, perdiendo la fuerza y el matiz de la expresión idiomática original. Es mejor optar por una de las traducciones sugeridas.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.