¿Qué significa 'wash off' en inglés?

"wash off"

1/5

the bottom my years of doing the right thing and washing my rice is finally paying off you see you

IPA:/wɒʃ ɒf/

Significado

Mejor traducción

quitarse con agua / lavarse

Wash offsignifica eliminar algo usando agua, ya sea suciedad, maquillaje o cualquier residuo. Proviene de la acción de lavar para deshacerse de algo. A diferencia de 'wipe off' (limpiar con un paño), 'wash off' implica usar agua para la limpieza. Puedes 'wash off' la pintura, el jabón o incluso la tristeza (en sentido figurado). Es una expresión común en contextos de higiene y limpieza.

Cuándo usar

En español, es importante elegir el verbo adecuado: 'lavarse' implica limpiar el cuerpo; 'quitarse' se usa para eliminar una sustancia de una superficie.

El registro de 'wash off' es neutro y se utiliza tanto en contextos informales como formales.

Gramaticalmente, 'wash off' funciona como verbo transitivo: 'I washed off the dirt.' (Lavage la suciedad)

Errores comunes

Confundir 'wash off' con 'wipe off' y usar 'limpiar' en todas las situaciones. 'Wash off' implica agua.

Traducir literalmente como 'lavar fuera', que suena poco natural en español. Es mejor usar 'quitarse con agua' o 'lavarse'.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.