¿Qué significa 'water down' en inglés?
"water down"
Significado
Mejor traducción
Diluir, atenuar, suavizar
“Water down” significa reducir la intensidad o fuerza de algo, usualmente una idea, un argumento o un plan. Proviene de la acción literal de diluir un líquido, como el agua. Lo usamos cuando queremos hacer algo más aceptable o menos controversial, aunque eso implique perder algo de su originalidad. No confundir con 'reduce', que se refiere a disminuir la cantidad sin necesariamente alterar la intensidad. Es un verbo bastante común en contextos políticos y laborales.
Cuándo usar
En español, es crucial elegir la traducción que mejor se adapte al contexto: ‘diluir’ para líquidos, ‘atenuar’ para argumentos, ‘suavizar’ para políticas.
El registro es informal a formal. Puede usarse tanto en conversaciones casuales como en documentos oficiales.
Gramaticalmente, puede ir seguido de un objeto directo: ‘They watered down the proposal.’ (Atenuaron la propuesta.)
Errores comunes
Confundir ‘water down’ con ‘reduce’ y usarlo en contextos donde se requiere enfatizar la pérdida de intensidad.
Traducir literalmente como ‘poner agua’, que no tiene sentido en español en la mayoría de los casos.