¿Qué significa 'weigh down on' en inglés?
"weigh down on"
Significado
Mejor traducción
presionar (a alguien/algo), agobiar (a alguien), pesar sobre (algo)
La expresión 'weigh down on' significa ejercer una presión significativa o crear una sensación de carga y preocupación. Se usa para describir cómo un problema, una responsabilidad o una emoción negativa puede afectar negativamente a alguien. Deriva de la imagen de un peso físico, y a menudo implica una sensación de opresión. No es lo mismo que 'burden' (cargar); 'weigh down on' enfatiza la presión constante.
Cuándo usar
Es más común en el inglés británico que en el americano, aunque se entiende en ambos.
Suele ir seguido de un sustantivo que indica la fuente de la presión: 'The constant deadlines weigh down on him.'
Ten cuidado de no traducirlo literalmente como 'pesar sobre' en todos los casos; busca la traducción que transmita mejor la idea de presión o agobio.
Errores comunes
Confundirlo con 'weigh in on' (dar una opinión sobre algo).
Traducirlo como 'pesar' sin considerar el contexto de presión o carga emocional.
Usarlo en situaciones donde 'affect' sería más apropiado (afectar de manera general).