¿Qué significa 'write off' en inglés?

"write off"

Significado

Mejor traducción

Darse por perdido, descartar, tachar de pérdida, escribir fuera (de la contabilidad).

Write off’ significa considerar algo como una pérdida total, ya sea un activo, un proyecto o incluso una persona. Proviene del ámbito contable, donde se refiere a eliminar un activo del balance. Se usa para expresar que no se espera recuperar algo y se abandona la esperanza de obtener beneficios. Es más fuerte que 'abandonar' y sugiere una pérdida definitiva.

Cuándo usar

En español, el nivel de formalidad de ‘write off’ se refleja en la elección de la traducción. ‘Descartar’ o ‘darse por perdido’ son informales, mientras que ‘tachar de pérdida’ tiene un tono más formal.

Se utiliza principalmente en contextos financieros (pérdidas contables) o para describir situaciones en las que se renuncia a una esperanza o inversión.

Asegúrate de no confundir ‘write off’ con ‘write down’, que implica una reducción de valor, no una pérdida total.

Errores comunes

Traducir literalmente ‘write off’ como ‘escribir fuera’. Esta traducción es incorrecta y suena artificial.

Usar ‘write off’ para referirse a una simple disminución de valor; en ese caso, ‘write down’ es más apropiado.

Aplicar ‘write off’ a situaciones donde aún existe una posibilidad de recuperación, ya que implica una pérdida definitiva.

Frases relacionadas

Nota: Esta explicación fue generada automáticamente por IA y puede contener inexactitudes. Las entradas curadas pasan por revisión editorial.