¿Qué significa 'yield up' en inglés?
"yield up"
Significado
Mejor traducción
entregar, revelar, proporcionar, descubrir (dependiendo del contexto)
’Yield up’ significa ceder, revelar o proporcionar algo de forma voluntaria o como resultado de una acción. Su origen se remonta al inglés antiguo y se asocia con la idea de rendirse o entregar. A diferencia de ‘give up’, ‘yield up’ implica una entrega más deliberada o el descubrimiento de algo oculto. Es útil para describir la entrega de información, secretos o incluso objetos.
Cuándo usar
Aunque 'yield up' es correcto, en español, las traducciones como 'entregar', 'revelar' o 'proporcionar' suenan más naturales y frecuentes, dependiendo de la frase específica.
Se usa más en contextos formales o literarios que en la conversación cotidiana. En conversaciones informales, 'entregar', 'revelar' o 'mostrar' son más comunes.
Presta atención al objeto directo: ‘yielded up the information’ se traduce mejor como ‘reveló la información’ y no literalmente como ‘entregó la información’.
Errores comunes
Traducir 'yield up' siempre como 'entregar' sin considerar el contexto. 'Revelar' o 'descubrir' pueden ser más precisos.
Utilizar 'yield up' en conversaciones informales cuando existen alternativas más naturales en español como 'dar' o 'mostrar'.