¿Qué significa 'yield up' en inglés?

"yield up"

Buscando ejemplos en video...

Significado

Mejor traducción

entregar, revelar, proporcionar, descubrir (dependiendo del contexto)

Yield upsignifica ceder, revelar o proporcionar algo de forma voluntaria o como resultado de una acción. Su origen se remonta al inglés antiguo y se asocia con la idea de rendirse o entregar. A diferencia degive up’, ‘yield upimplica una entrega más deliberada o el descubrimiento de algo oculto. Es útil para describir la entrega de información, secretos o incluso objetos.

Cuándo usar

Aunque 'yield up' es correcto, en español, las traducciones como 'entregar', 'revelar' o 'proporcionar' suenan más naturales y frecuentes, dependiendo de la frase específica.

Se usa más en contextos formales o literarios que en la conversación cotidiana. En conversaciones informales, 'entregar', 'revelar' o 'mostrar' son más comunes.

Presta atención al objeto directo: ‘yielded up the informationse traduce mejor comoreveló la informacióny no literalmente comoentregó la información’.

Errores comunes

Traducir 'yield up' siempre como 'entregar' sin considerar el contexto. 'Revelar' o 'descubrir' pueden ser más precisos.

Utilizar 'yield up' en conversaciones informales cuando existen alternativas más naturales en español como 'dar' o 'mostrar'.

2026 Immersion Report

Language learning in 2026 isn't about finishing daily streaks. The fastest path to fluency combines three elements: comprehensible input from real media you enjoy, active vocabulary capture while consuming that content, and spaced repetition to lock words into long-term memory. Gamified apps build the habit. Immersion tools build the fluency. The most effective learners use both—in that order.